Nessuna traduzione esatta trovata per ضَرِيبَةُ الْجُمْرُك

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo ضَرِيبَةُ الْجُمْرُك

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte prestó asistencia al Afganistán en la reforma de su sistema tributario y aduanero.
    وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية المساعدة إلى أفغانستان لإصلاح نظامها الضريبي والجمركي.
  • La situación de las finanzas públicas se caracteriza por el descenso constante de los ingresos del Estado provenientes casi de manera exclusiva de las recaudaciones fiscales y aduaneras.
    وتتسم حالة المالية العامة بانخفاض مستمر في إيرادات الدولة التي تكاد تقتصر على الإيرادات الضريبية والجمركية.
  • El Grupo de Expertos confiaba en poder acceder a documentos relativos a esos ingresos fiscales y aduaneros, pero el Director no entregó esa documentación. Asimismo, el Grupo mantuvo una reunión con el Sr.
    وكان فريق الخبراء ينوي الحصول على وثائق تتعلق بهذه الإيرادات الضريبية والجمركية، ولكن المدير لم يقدم هذه الوثائق.
  • En Indonesia se introdujo un servicio de visado para permitir que los voluntarios procedentes del extranjero recibieran beneficios fiscales y aduaneros.
    وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
  • El Grupo de Expertos viajó a Goma, en la frontera con Rwanda, donde comprobó que diversas administraciones locales desviaban ingresos fiscales y aduaneros, financiando con ello a ciertos actores locales.
    ذهب فريق الخبراء إلى غوما، على الحدود مع رواندا، ولاحظ فيها حالات اختلاس للإيرادات الضريبية والجمركية من جانب مختلف الإدارات المحلية تسمح بتمويل بعض الجهات الفاعلة المحلية.
  • Comité Directivo de Gestión Económica
    عدم تسديد مستوردي الأرز الرسوم الجمركية/ضريبة السلع والخدمات
  • Con arreglo al artículo 15 del Nuevo Convenio Constitutivo del Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central, 2003, “cada Estado Miembro está en libertad de conceder los beneficios fiscales y aduanales, así como las prerrogativas e inmunidades diplomáticas, de acuerdo con la legislación internacional y su legislación interna.
    بموجب المادة 15 من اتفاقية 2003 الجديدة المنشئة لمركز التنسيق للوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى ''تكون لكل دولة حرية تخويل التسهيلات الضريبية والجمركية، وكذا الامتيازات والحصانات الدبلوماسية، وفقا للقانون الدولي ولتشريعها الداخلي.
  • Si bien la MONUC ha intensificado sus esfuerzos por desarmar a las facciones y proteger a la población civil, el Gobierno de Transición todavía no ha tomado las medidas necesarias para establecer un sistema transparente de recaudación de ingresos con el que se pueda poner fin a la lucha por el control de las estructuras tributarias y aduaneras paralelas.
    وفي حين عززت البعثة جهودها العسكرية من أجل نزع سلاح الفصائل وحماية السكان المدنيين، لم تتخذ الحكومة الانتقالية بعد الخطوات الضرورية لإقامة نظام شفاف لتحصيل العائدات يضع حدا نهائيا للاقتتال من أجل السيطرة على الهياكل الضريبية والجمركية الموازية.
  • Para remediar esta situación, en algunos países se han adoptado medidas específicas (como las ventajas fiscales y la supresión de los aranceles aduaneros).
    ولمعالجة هذا الوضع، اعتمدت بعض البلدان إجراءات محددة (تخفيضات ضريبية وإلغاء الرسوم الجمركية، إلخ.
  • Entre los órganos administrativos que recopilan datos sobre el petróleo cabe citar a los organismos y las instancias gubernamentales encargadas de los asuntos relacionados con el petróleo, los ministerios, las autoridades fiscales y las aduaneras y las organizaciones empresariales.
    تشمل أمثلة الهيئات الإدارية التي تقوم بجمع بيانات النفط وكالات النفط الحكومية والمديريات والوزارات والهيئات الضريبية والهيئات الجمركية والمنظمات العاملة في الصناعة.